2014년 3월 19일 수요일

인문학 중국어 어휘와 한국 한자어 비교

인문학 중국어 어휘와 한국 한자어 비교
[인문학] 중국어 어휘와 한국 한자어 비교.pptx


목차
1.중국어 어휘와 한국 한자어 비교
2.중국어 어휘와 한국 한자어 의미변화
3.Pop Quiz


본문
한국어 어휘
구성: 고유어, 한자어, 외래어
한국 한자어휘 : 비 한자어휘 = 약 60% : 40%
한자어: 한국 한자음으로 발음되는 단어
중국어 계통의 한자어
일본어 계통의 한자어
한국계통 한자어

한자어
특징
한국어에서 한자어는 교양 어휘로서의 성격이 강함
추상 개념이나 전문 용어에 한자어가 많이 쓰임
표기
한자어는 한자로도 한글로도 표기할 수 있음
“공공 기관의 공문서는 어문 규범에 맞추어 한글로 작성하여야 한다. 다만, 대통령령이 정하는 경우에는 괄호 안에 한자 또는 다른 외국 문자를 쓸 수 있다”라고 규정


본문내용
: 한국 한자음으로 발음되는 단어
중국어 계통의 한자어
일본어 계통의 한자어
한국계통 한자어

한자어
중국어 계통의 한자어
일본어 계통의 한자어
한국계통 한자어

중국어 어휘와 한국 한자어 비교
01
한자어
특징
한국어에서 한자어는 교양 어휘로서의 성격이 강함
추상 개념이나 전문 용어에 한자어가 많이 쓰임
표기
한자어는 한자로도 한글로도 표기할 수 있음
“공공 기관의 공문서는 어문 규범에 맞추어 한글로 작성하여야 한다. 다만, 대통령령이 정하는 경우에는 괄호 안에 한자 또는 다른 외국 문자를 쓸 수 있다”라고 규정

중국어 어휘와 한국 한자어 비교
01
한자어
단어 만들기
한국어에서 한자어는 원칙적으로 명사이며 그대로 동사나 형용사가 될 수 없음
한자어를 용언으로 만들기 위해서는 보통 접미사 ‘하다’를

참고문헌

임봉교 2010 “한중 한자 어휘 대비 연구 : <한국어 학습용 어휘 선정 결과 보고서>의 2음절 명사 어휘를 중심으로”, 건국대 대학원
정유진 2003 “중국어와 한국 한자어 비교분석: 어휘를 중심으로”, 동국대 교육대학원
이맹 2010 “한자의 의미형태 대조 연구 : 한중 상용 한자를 중심으로”, 성균관대 대학원
李正實 2010 “중국인 학습자의 한중 동형 한자어 사용 오류에 대한 연구”, 인천대 대학원
위키백과 “한국어의 한자어”

 

댓글 없음:

댓글 쓰기